sexta-feira, 27 de julho de 2012

Idiomatic Expressions in Portuguese?

Expressões idiomáticas ou idiomatismo são expressões que se caracterizam por não identificar seu significado através de suas palavras individuais ou no sentido literal. Não é possível traduzi-las em outra língua e se originam de gírias e culturas de cada região.
Nas diversas regiões do país há várias expressões idiomáticas que são chamados dialetos. Não há um motivo lingüístico para que se considerem essas formas superiores ou inferiores às outras. Cada região valoriza e pesquisa nos últimos tempos o que pode ser feito para diminuir preconceitos linguísticos. No modo cultural, as expressões usadas por uma pessoa que têm acesso à escola e aos meios de instrução formal são bastante diferentes das expressões usadas pelas pessoas privadas das escolas. Essas pessoas privadas das escolas desenvolvem expressões para que o determinado grupo social as compreenda e as usem. Assim origina as gírias.

Veja algumas expressões idiomáticas e seus significados abaixo:

Amarrar a cara: Fechar a cara e ficar zangado;
Bafo de onça: Mau hálito;
Chorar de barriga cheia: Reclamar sem motivo;
Dar com a língua nos dentes: Contar um segredo;
Estômago de avestruz: aquele que come qualquer coisa;
Ficar de olho: Vigiar;
Lavar as mãos: Não dar mais opinião;
Pé na jaca: Cometer excessos;
Quebrar o galho: Improvisar;
Trocar as bolas: Confundir-se;
Uó: Pessoa, coisa ou lugar desagradável;

Por Gabriela Cabral
Equipe Brasil Escola

Imagem inserida neste blog.
_________________________________________________________________________________



Veja como é "dar com a língua nos dentes" em inglês, clique no gatinho



"Para aprender os idioms não tem outro jeito a não ser aprender a expressão toda em inglês. Palavra por palavra não dá certo! (...) " expressões idiomáticas (idioms) são essenciais para quem quer falar inglês fluentemente. Você jamais aprenderá todos os idioms existentes em inglês, porém deve estar preparado para ouvir e compreender alguns deles. Para isto, somente estudando e melhorando cada vez mais e mais o seu vocabulário." 
Em Português, também, quantas expressões idiomáticas precisam de um contexto para serem entendidas. Vocês não conhecem todas as que existem e nem têm ideia das que estão surgindo por aí. Como é bom, diante de tudo isso, aprender Inglês, Português "at the same time", não é?
Viram, como é tudo igual: Português ou Inglês, línguas, em geral mudam "o tempo todo no mundo, como uma onda no mar..."
Gente que fala e vive intensamente a comunicação no/do dia a dia, cria o tempo todo.
Agora, para não perder a oportunidade de saber mais sobre "idioms or idiomatic expressions" in English go to: http://www.learn-english-today.com/idioms/idioms_proverbs.html

Have a nice day!
Nayla

Nenhum comentário:

Postar um comentário