Vocabulary and Images

He is pulling strings.
Ele está mexendo os pauzinhos.
Dois sinônimos de pull strings são pull wires e manipulate.

_________________________________________________________________
This is a dama

It’s estimated there are fewer than 500 damas remaining in the wild. Estima-se que há menos de 500 gamos restantes em estado selvagem.
________________________________________________________

O que significa “cotton candy”? 

Em inglês americano, cotton candy significa algodão-doce. Em inglês britânico, essa guloseima é chamada de candyfloss; e na Austrália, ela é chamada de fairyfloss. Fonte: Collins Dictionary 

O que significa “cotton candy”?

Em inglês americano, cotton candy significa algodão-doce. Em inglês britânico, essa guloseima é chamada de candyfloss; e na Austrália, ela é chamada de fairyfloss. Fonte: Collins Dictionaryalgodão doce cotton candy candyfloss fairyfloss Papel Higiênico Cotton   usos de cotton para deixar seu inglês mais harmonioso e doce
Cotton Candy – Algodão-Doce
- See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/papel-higienico-cotton-desodorante-rexona-cotton-e-cotonetes-johnson-conquistam-consumidores/#sthash.9nYkIGq2.dpuf

O que significa “cotton candy”?

Em inglês americano, cotton candy significa algodão-doce. Em inglês britânico, essa guloseima é chamada de candyfloss; e na Austrália, ela é chamada de fairyfloss. Fonte: Collins Dictionaryalgodão doce cotton candy candyfloss fairyfloss Papel Higiênico Cotton   usos de cotton para deixar seu inglês mais harmonioso e doce
Cotton Candy – Algodão-Doce
- See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/papel-higienico-cotton-desodorante-rexona-cotton-e-cotonetes-johnson-conquistam-consumidores/#sthash.9nYkIGq2.dpuf

O que significa “cotton candy”?

Em inglês americano, cotton candy significa algodão-doce. Em inglês britânico, essa guloseima é chamada de candyfloss; e na Austrália, ela é chamada de fairyfloss. Fonte: Collins Dictionaryalgodão doce cotton candy candyfloss fairyfloss Papel Higiênico Cotton   usos de cotton para deixar seu inglês mais harmonioso e doce
Cotton Candy – Algodão-Doce
- See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/papel-higienico-cotton-desodorante-rexona-cotton-e-cotonetes-johnson-conquistam-consumidores/#sthash.9nYkIGq2.dpuf

 

  Fonte: Inglês de Supermercado

_____________________________________________________

O que significa “teem down”?

Em inglês britânico, teem (ou teem down) significa chover torrencialmente como em It’s been teeming down all day (Está chovendo forte o dia todo). Fonte: Cambridge Dictionarychuva forte Refrigerante Teem Limão   usos e significados de teem que deixam seu inglês fervilhando
It started to teem down.
Começou a chover forte.
Fonte: Inglês no Supermercado

____________________________________________


A delicatessen full of delicatessen. 
Uma delicatessen cheia de mercadorias finas.
A delicatessen full of delicatessen.
Uma delicatéssen cheia de mercadorias finas. - See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/delicatessen-prepara-deliciosa-exposicao-de-petiscos-doces-guloseimas-e-salgados-finos/#sthash.qk1Cam6H.dpuf
__________________________________________________________________________

A delicatessen full of delicatessen.
Uma delicatéssen cheia de mercadorias finas. - See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/delicatessen-prepara-deliciosa-exposicao-de-petiscos-doces-guloseimas-e-salgados-finos/#sthash.qk1Cam6H.dpuf
A delicatessen full of delicatessen.
Uma delicatéssen cheia de mercadorias finas. - See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/delicatessen-prepara-deliciosa-exposicao-de-petiscos-doces-guloseimas-e-salgados-finos/#sthash.qk1Cam6H.dpuf
A delicatessen full of delicatessen.
Uma delicatéssen cheia de mercadorias finas. - See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/delicatessen-prepara-deliciosa-exposicao-de-petiscos-doces-guloseimas-e-salgados-finos/#sthash.qk1Cam6H.dpuf
A delicatessen full of delicatessen.
Uma delicatéssen cheia de mercadorias finas. - See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/delicatessen-prepara-deliciosa-exposicao-de-petiscos-doces-guloseimas-e-salgados-finos/#sthash.qk1Cam6H.dpuf
A delicatessen full of delicatessen.
Uma delicatéssen cheia de mercadorias finas. - See more at: http://www.inglesnosupermercado.com.br/delicatessen-prepara-deliciosa-exposicao-de-petiscos-doces-guloseimas-e-salgados-finos/#sthash.qk1Cam6H.dpuf

He flaked out on the sofa.  

__________________________________

pigtail noun [C]   /ˈpɪɡ.teɪl/

Definition

a length of hair that is tied at the back of the head or at each side of the head, sometimes in a plait (= twist): A little girl in pigtails presented the bouquet.

(Definition of pigtail noun from the Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus © Cambridge University Press)
________________________________________________________________

_____________________________________________________________________________
-------------------------------------------------------------------------------------------------------


She usually wears her hair pulled back in a ponytail.
Ela geralmente usa o cabelo puxado para trás em um rabo de cavalo.
_____________________________________________________________________

No grill-room, você pode pedir raw beef (carne crua), rare beef (carne mal passada), well-done beef (carne bem passada) ou medium (meio crua, meio assada). Fonte: Longman Dictionary


Rare, Medium and Well-Done Beef

kudos to you Barra de Cereal Kudos   usos de kudos em inglês para quem gosta de prestígio e fama
Kudos to you. Thanks for the kudos.
Parabéns para você. Obrigado pelo elogio.

 

O que significam “bread crumb” e “bread crust”?

Em inglês, bread crumb significa miolo de pão; já bread crust significa casca de pão. Fonte: Wikipedia e Inglês no Supermercado
miolo e crosta de pão Pão de Forma Wickbold Light Bread   usos de bread que deixam seu inglês bom como pão
Macacão – Jumpsuit
Jardineira – Playsuit
Calça boca de sino – Bell bottom pants
 
Glass Slipper
Saia plissada – Pleated skirt
Saia rodada – Flared skirt
Vestido tomara-que-caia – Strapless dress

 












 Ainterjeição cruz-credo (ou credo) usada para expressar susto, espanto, medo, aversão ou repugnância em inglês é good grief
Example: Good grief! You are too old 
(Cruz-credo! Você é velho demais).



You definitely have the gift of the gab. 
 (Você, definitivamente, tem lábia).
A tempest in a teapot (American English) - A storm in a teacup (British English)
Tempestade em copo d-água (Portuguese)
You’re stirring a storm in a teacup 


candied orange peel with chocolate Creme Esfoliante Nivea Peel Soft   usos de peel para quem quer ficar cascudo em inglês


Candied orange peel with chocolate
 
Como verbo, peel significa despelar, descascar, descamar ou despir-se. O phrasal verb peel off significa despir-se e descamar. Na aviação, peel off ou peel away significam desgarrar ou sair da formação. Fontes: Macmillan Dictionary, The Free Dictionary e Cambridge Dictionary
Exemplos:
a) Her sunburned skin began to peel.
(Sua pele queimada pelo sol começou a despelar.)

b) She peeled the fruits.
(Ela descascou as frutas.)

c) One by one the aircraft started to peel off.
(Uma a uma as aeronaves começaram a sair da formação.)

As torres chamadas “Peel”

Peel (ou peel tower) é pequena torre fortificada do século XVI usada como moradia ou abrigo durante ataques. Ruínas das peels são encontradas ainda hoje ao longo da fronteira entre a Inglaterra e a Escócia. Fonte: Collins Dictionary
Holcombe Peel Tower Creme Esfoliante Nivea Peel Soft   usos de peel para quem quer ficar cascudo em inglês
Peel Tower, Holcombe Hill

 

 

Keep your eyes peeled

Em inglês, keep your eyes peeled (ou keep your eyes open) significa mantenha os olhos abertos, isto é, preste atenção, esteja alerta como em Talk to him and keep your eyes peeled (Fale com ele e mantenha os olhos bem abertos). Fonte: The Free Dictionary


Fonte das imagens e das informações: Inglês no Supermercado

She throws her energies into her teaching 

(Ela se dedica com afinco ao ensino)

Useful expressions with the     word energy:

Atomic energy – energia atômica
Binding energy – energia de ligação
Conservation of energy – conservação da energia
Devote one’s energies to – envidar esforços para
Energy audit – auditoria energética
Energy consumption -consumo de energia
Energy efficient ratio – rácio de eficiência de energia
Energy input, energy put in – energia absorvida
Energy level – nível de energia
Kinetic energy – energia cinética (energia produzida pelo movimento de um corpo). Fonte: Macmillan Dictionary
Source of energy – fonte de energia

____________________________________________________________

Have been had on toast – ter sido enganado
Have someone on the toast – exercer domínio sobre alguém.


French Toast  Rabanada

 
Jasmine Tea




 Passion fruit 

 Passion flower

Fonte das imagem: Inglês no Supermercado

 Mugs of foamy beer – Canecas de cerveja com espuma

Tittle tattle lost the battle



Na II Guerra Mundial, foi divulgado um cartaz britânico com a frase Tittle tattle lost the battle (literalmente “tititi fez perder/perdeu a batalha”). Esse cartaz alertava os militares para não ficarem de tititis em bares, barbearias, clubes etc. Essas conversas descuidadas poderiam entregar a espiões dados relevantes a respeito da movimentação de navios e tropas.

 

Um tititi mais recente

Mais popular do que tittle-tattlespeaker Como se diz tititi (fofoca, mexerico) em inglês? é o seu sinônimo gossipspeaker Como se diz tititi (fofoca, mexerico) em inglês?, que significa fofoca, fofocar ou fofoqueiro como em The gossip is gossiping about the new gossip (A fofoqueira está fofocando sobre a nova fofoca).
Créditos: Inglês no Supermercado
 
Em inglês, a palavra “CONDITION” nem sempre quer dizer “condição”. Em alguns casos, ela pode significar “doença”, principalmente na expressão “HEART CONDITION”. Como sempre, o contexto lhe dará indicações de como traduzir corretamente este vocábulo.
Cf. Mais Falsos Cognatos

  • President Yeltsin was hospitalized with a heart condition in 1995.
  • O Presidente Yeltsin foi hospitalizado devido a uma cardiopatia em 1995.

Referência: “Dicionário das Palavras que Enganam em Inglês” de Ulisses Wehby de Carvalho – Editora Campus/Elsevier, 2004. Leia a resenha.
Source: http://www.teclasap.com

 Girl (Queen) of Hearts – Rainha de Copas

 

Expressões interessantes com “girl”

Bachelor girl – solteirona
Best-girl
– namorada
Carwash girl
– garota que trabalha em lava rápido
Cover girls
– garotas lindas de capa de revistas
Cowgirl
– vaqueira, peoa
Gamer girl
– garota jogadora de games
Lucky
girl – mulher de meia idade


Em inglês, rocambole significa alho espanhol ou alhomourisco. Ouça pronúncia inglesa de rocambole aqui. Fonte: The Free Dictionary



Exemplos:
a ) The rocambole is used as a flavoring.
(O alho espanhol é usado como aromatizante.)

b) She uses rocambole as a seasoning.
(Ela usa alhomourisco como tempero.)



 

 

Expressões interessantes com “bold”

As bold as brass – descarado, com ousadia, com atrevimento
As bold as a lion – arrojado como um leão
Bold girls – garotas atrevidas
Overbold – excessivamente ousado







Would you like to have a facial?
Gostaria de fazer um tratamento facial?



__________________________________________________________

Brownie: bolo de chocolate

O que significa “brownie point” em inglês?

Na língua inglesa, win/earn/get/score etc. brownie points significa ganhar pontos com o chefe ou outra autoridade. Fonte: Longman Dictionary
Exemplos:
a) She’s just trying to win brownie points with the boss.
(Ela só está tentando ganhar pontos com o chefe.)
b) I’m not doing it just to get brownie points.
(Não estou fazendo isso só para ganhar pontos.)









The brownies around the world
Duendes em todo o mundo


















Brownies – Bandeirantes








_______________________________________________________________

Há muitas expressões inglesas com a palavra by. Para mudar de assunto usamos by the way que significa a propósito ou mudando de assunto. Outra é by heart que significa de cor, como em she knows the poem by heart (ela sabe o poema de cor). São tantas expressões úteis e fáceis de memorizar com by que seria bom aprendê-las, para deixar seu inglês com ares de avançado.

Mais 20 expressões inglesas com “by”:

Bit by bit – aos poucos
Book by book – livro por livro, um livro após outro
By and by – depois, logo, mais tarde
By birth – de nascença
By chance – por acaso
By degrees – aos poucos, passo a passo
By far – de longe
By leave – com permissão
By mistake – por engano
By nature – de natureza
Step by Step – Passo a Passo
By night – à noite, durante a noite
By no means – de modo algum
By rights – de direito, por direito
By the jobs – por tarefa
By thousands – aos milhares
By train/plane/car/boat – de trem/avião/carro/barco
Little by little – aos poucos
One by one – um por um
Side by side – lado a lado

 
 
She is a killjoy!
Ela é uma desmancha-prazeres!
Alguns sinônimos de killjoy são spoilsport, dampener, damper e wet blanket como em you’re fun at parties, but your brother’s a wet blanket (você é divertido nas festas, mas seu irmão é um estraga-prazeres). Fonte: The Free Dictionary
 
Forbidden Fruit – Fruto Proibido

Mais expressões úteis com “fruit”

First fruit – as primeiras frutas
Fruit stand – barraca de frutas
Fruit tree – árvore frutífera, fruteira
In fruit – carregado de frutas
It bears fruit – dá frutos
 
 




Em inglês, mare (plural maria) significa mar como em dark regions on the Moon are called maria (as regiões escuras da Lua são chamadas de mares).

List of Maria on the Moon
Lista de Mares na Lua


Fonte


designated driver Como se diz se beber, não dirija em inglês?


Designated Driver – Motorista da Rodada
 
 
He received a medal for valor.
 Ele recebeu uma medalha por bravura 








He is an old hand at the art of teaching.
 Ele é um macaco velho na arte de ensina 
Se você precisa dar um toque mais formal aos seus textos ou conversa em inglês, chame o old hand de veteran (veterano), master (mestre) ou expert (especialista). Fonte: The Free Dictionary
Teaching grandmothers how to suck eggs?
Ensinar o padre-nosso ao vigário?

Mais expressões interessantes com “egg”

As sure as eggs – com toda a certeza
Chicken-and-egg situation – situação na qual não se pode dizer o que ocorreu primeiro e deu origem a outra coisa. Fonte: Macmillan Dictionary
Be left with egg on one’s face – ficar com cara de bobo
Put all eggs into one basket – arriscar tudo, colocar todo o dinheiro em um único jogo
Tread upon eggs – pisar em ovos


 
Images taken from the web

Nenhum comentário:

Postar um comentário